400-6666-588
400-6028-090
400-0035-665
400-6608-211
意大利復(fù)活節(jié)除了宗教和美食還有什么?今年的復(fù)活節(jié)是在4月21日周天,周五就是傳統(tǒng)的耶穌受難節(jié)了。在意大利除了舉辦各種宗教節(jié)日外,孩子們會收到裝有小禮物的復(fù)活節(jié)彩蛋,大家又可以吃到la colomba啦!下面小編整理了意大利復(fù)活節(jié)的相關(guān)內(nèi)容和大家分享,快和小編一起來看看吧!
Pasqua
Il nome Pasqua è di derivazione ebraica. Per la tradizione cristiana rappresenta la festività più importante, perché richiama la risurrezione di Cristo.
復(fù)活節(jié)
Pasqua起源于希伯來語。 對于基督教傳統(tǒng)來說,它代表了最重要的節(jié)日,因?yàn)樗c基督的復(fù)活有關(guān)。
Pasquetta
Il primo lunedì dopo la Pasqua, tradizionalmente festeggiato con gite in campagna.
Il periodo è perfetto per stare all'aria aperta e godersi un anticipo di primavera.
復(fù)活節(jié)后的周一
復(fù)活節(jié)后的周一,傳統(tǒng)上慶祝這個節(jié)日都會去鄉(xiāng)下郊游。
這個時(shí)間段非常適合戶外,享受早春。
Tradizioni di Pasqua: le campane mute.
E' tradizione che dal venerdì santo fino alla domenica di Pasqua, in Italia le campane delle chiese non suonano, in segno di dolore per il Cristo crocifisso. Anche in Francia esiste questa usanza .
復(fù)活節(jié)傳統(tǒng):沉默的鐘聲。
傳統(tǒng)上,從耶穌受難節(jié)到復(fù)活節(jié)星期日,在意大利,教堂的鐘聲不會奏響,標(biāo)志著釘在十字架上的基督的悲傷。 即使在法國,這種習(xí)俗也存在。
Durante il periodo immediatamente precedente la Pasqua, in tutta Italia hanno luogo numerose Processioni, soprattutto il Venerdì Santo.
復(fù)活節(jié)前幾天,意大利各地都會舉行很多游行,特別是在耶穌受難日這天。
1) La Colomba 鴿子
La colomba pasquale occupa ormai un posto di tutto rispetto nella gastronomia italiana e oggi rappresenta una produzione di eccellenza delle pasticcerie artigianali.
復(fù)活節(jié)的鴿子在意大利美食節(jié)占有一席之地,代表手工糕點(diǎn)的杰出工藝。
La colomba è il simbolo cristiano di pace e salvezza, incarnazione dello Spirito Santo.鴿子是和平與救贖的基督教象征,是圣靈的化身。
2) Il Coniglio 兔子
Il coniglio, altro simbolo ricorrente delle tradizioni di Pasqua.
兔子是復(fù)活節(jié)的另一個象征。
? nella Germania del XV secolo che si iniziano a realizzare dolcetti e biscotti a forma di coniglietto. Approdando in America, il nostro coniglio europeo diventa Easter Bunny, il coniglietto che regala uova e piccoli doni ai bimbi buoni.
在15世紀(jì)的德國,大家會制作兔子蛋糕和餅干。 到美國后,我們的歐洲兔子變成了復(fù)活節(jié)兔子,這只小兔子會送蛋和小禮物給好孩子。
3) L'Uovo 雞蛋
L’uovo è un altro dei simboli importanti delle tradizioni di Pasqua. Scambiarsi e colorare uova viene dal lontano Medioevo e si spiega con il significato intrinseco dell’uovo simbolo di vita e rinascita e, dunque, di Resurrezione.
雞蛋是復(fù)活節(jié)的另一個重要象征。交換染色的雞蛋這個傳統(tǒng)來自于中世紀(jì)。雞蛋代表生命和重新,就用這個意義象征重生和復(fù)活。
免責(zé)聲明:部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題,請?jiān)?0日內(nèi)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除內(nèi)容,聯(lián)系郵箱:543779269@qq.com。
同學(xué)們在了解留學(xué)的花費(fèi)時(shí),不能只是看申請的費(fèi)用還有學(xué)費(fèi)這一些,日常的花銷如何其實(shí)一樣很有必要去了解。在德國留學(xué)會有什么日常的花銷。
德國作為中歐城市,位置是非常優(yōu)越的,那么去德國留學(xué)哪些城市是首選呢?下面介紹德國留學(xué)哪些城市適合留學(xué)生。
對于留學(xué)生來說,適應(yīng)新生活比適應(yīng)新學(xué)校要更加重要,前者的準(zhǔn)備在國內(nèi)就可以展開。下面看看德國留學(xué)你需知道的生活必備常識。
留學(xué)生入境德國,必須要了解清楚入境的規(guī)定和常識,這樣才能盡可能地減少入境的時(shí)間。下面看看德國留學(xué)生入境要了解哪些常識?
到荷蘭留學(xué)很多學(xué)生會利用周末和假期來做兼職,在獲得了一定收入的同時(shí)也能鍛煉自己的能力,在荷蘭留學(xué)有哪些兼職可以做,打工有哪些需要注意的地方。
在荷蘭留學(xué)的學(xué)生,是可以進(jìn)行合法的兼職工作的,但是在準(zhǔn)備的時(shí)候,必須要確認(rèn)好自己的資格, 獲取相關(guān)證明。那么荷蘭留學(xué)生打工要滿足哪些要求?