讓留學變得簡單,留學方案規(guī)劃/選校一站式服務(wù)
公眾號
  • 空乘專業(yè)公眾號

    空乘專業(yè)公眾號

  • 留學公眾號

    留學公眾號

  • 藝術(shù)教育公眾號

    藝術(shù)教育公眾號

  • 職業(yè)教育公眾號

    職業(yè)教育公眾號

電話
咨詢時間:9:00 ~ 23:30
400咨詢熱線
  • 留學咨詢熱線留學咨詢熱線

    400-6666-588

  • 航空專業(yè)咨詢熱線航空專業(yè)咨詢熱線

    400-6028-090

  • 職業(yè)教育咨詢熱線職業(yè)教育咨詢熱線

    400-0035-665

  • 藝術(shù)專業(yè)咨詢熱線藝術(shù)專業(yè)咨詢熱線

    400-6608-211

澳大利亞新南威爾士大學鐘勇教授做客我校名家講壇

9月21日,澳大利亞新南威爾士大學、我校中國文化研究中心特聘教授鐘勇應(yīng)邀做客我?!懊抑v壇”,為我校師生作了題為“中華思想對外翻譯傳播模式”的學術(shù)報告。

鐘勇從中國外宣翻譯的現(xiàn)狀出發(fā),指出中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化要更好地“走出去”,除了積極繼承發(fā)揚和創(chuàng)造新的文化樣態(tài)之外,話語提煉在對外翻譯傳播過程中也起著橋梁紐帶作用。他通過引用清末嚴復(fù)先生話語提煉的諸多實例,以及根據(jù)沙隆交流進程模型、跨文化翻譯價值分層圖等內(nèi)容,引出中國思想對外翻譯的模式:“現(xiàn)代傳播價值+對關(guān)鍵詞的‘傳神達意’=研究型翻譯”。他認為,當今世界,文化的傳播越來越依托于話語傳播,因此中國迫切需要思想型、學術(shù)型、研究型、創(chuàng)造型翻譯來準確達意,把中國思想表達出去。

鐘勇寄語青年學者,線性對等的翻譯并不能讓世界更了解中國,作為國家未來的翻譯從業(yè)者,更應(yīng)該具備家國情懷和世界眼光。他希望同學們能學習嚴復(fù)先生的創(chuàng)新精神,不斷進行學術(shù)研究和話語提煉,借助校院提供的良好平臺,多與國內(nèi)外學者交流討論,實現(xiàn)話語提煉的眾創(chuàng)眾傳,以達到文化對外傳播的目的。

上一篇:校工會組織開展愛國主義和廉政教育活動 下一篇:馬來西亞留學都有哪些誤區(qū)?
咨詢咨詢
快速咨詢
育人TOP

上學如此簡單